Главная страница

Мы в соцсетях











Песни родной Сербии







.......................




/20.7.2012/

Иностранные издательства переводят книги сербских авторов



     Книги сербских писателей активно переводятся на иностранные языки, и, благодаря Министерству культуры Сербии, только в этом году планируется к изданию 71 наименование.

     

     Не только классика, но и произведения современников готовятся к выходу в свет на территории США, Египта, Китая. По сравнению с прошлым, интерес иностранных издательств к сербской литературе значительно возрос. В этом году впервые издательский дом из Шанхая принял участие в конкурсе на перевод книги Милорада Павича «Хазарский словарь». «Это не первый издатель с Дальнего Востока, который появился в Сербии. Три года назад японское издательство прислало запрос на перевод книги «Последняя любовь в Константинополе» Павича», - говорит советник Министерства культуры Сербии Младен Вескович. Впервые сербские книги будут переведены и на арабский язык. Египетские издатели проявили интерес к Мирьяне Новакович и ее произведению «Страх и его слуга», а также «Покойнику» Бранислава Нушича. Книги сербских авторов будут переведены македонский, болгарский, польский, словенский, венгерский и испанский языки. Сербская классика пользуется не меньшим спросом. Так, многие иностранные издательства переводят книги Андрича, Црнянского, Тишмы, Киша, Павича и Нушича. Это говорит о том, что сербская литература широко известна во всех странах мира, и на ней основывают переводы произведений современных авторов.

     

     По материалам senica.ru