Комментарии к статье "Сербские песни"

/30.12.2012/ Константин Филатов:
Вот оригинальные тексты в кириллице. КРЕЋЕ СЕ ЛАЂА ФРАНЦУСКА Силно је море дубоко, Дубоко, плаво широко. Нигде му краја видети, Не могу мисли поднети. Креће се лађа француска, Са пристаништа солунска, Транспорт се креће Ратници, Ратници, браћа болесни. Сваки се војник борио, У рову славу славио, Срећан се Богу молио, Да би се кући вратио. Полазим тужан, болестан, Помислих: Боже, нисам сам, И моја браћа путују, Да са мном скупа тугују. Радости нема ни за трен, Наиђе швапски сумарен, Сви моле светог Николу, Његову силу на мору. ТАМО ДАЛЕКО Тамо далеко, далеко од мора, Тамо је село моје, тамо је Србија. Тамо је село моје, тамо је Србија. Тамо далеко, где цвета лимун жут, Тамо је српској војсци једини био пут. Тамо је српској војсци једини био пут. Тамо далеко где цвета бели крин, Тамо су животе дали заједно отац и син. Тамо су животе дали заједно отац и син. Тамо где тиха путује Морава, Тамо ми икона оста, и моја крсна слава. Тамо ми икона оста, и моја крсна слава. Тамо где Тимок, поздравља Вељков град, Тамо ми спалише цркву, у којој венчах се млад. Тамо ми спалише цркву, у којој венчах се млад. Без отаџбине, на Крфу живех ја, Али сам поносно клиц’о, живела Србија! Али сам поносно клиц’о, живела Србија!

/2.2.2012/ гость:
Сербские тексты для многих удобнее читать на латинице.

/2.2.2012/ Стефан:
>И некоторые сербские кириллические буквы не поддерживаются общеупотребительными компьютерными системами. Ни разу не встречался с такими "компьютерными системами". Можно пример, что это за системы такие? Кодировка cp1251 все буквы поддерживает. Остаются шрифты. Помимо того, что мне ни разу в жизни не встречался шрифт, который бы поддерживал русские буквы, но не поддерживал сербские; я не могу представить, чтобы человек, который читает srpska.ru, не позаботился о том, чтобы установить нужный шрифт (если даже такая необходимость вдруг возникнет). А еще православная церковь и, вообще, консервативные сербы используют только кириллицу. Кроме этого, мне, как русскому человеку, кириллицу читать удобнее.

/9.12.2011/ Константин Филатов:
"Тамо" в русском варианте текста на слух воспринималось бы как "тама" и звучало бы уж слишком просторечно. Что касается "Крече се ладья французка", то есть и вариант первоначального текста Бранислава Милославлевича. Но текст, приведенный мной - на сегодняшний день наиболее часто исполняемый. Этот русский перевод мне известен. В нем много недочетов и логических нестыковок. Например, корабль не может покидать порт, находясь "в море". Сомнительно сочетание "молиться молитвой" и "след подводной лодки". И окончания существительных типа "мыслию" и "братий" - не соответствуют правилам современного русского языка.

/9.12.2011/ гость:
"Тамо" в русском варианте текста на слух воспринималось бы как "тама" и звучало бы уж слишком просторечно. Что касается "Крече се ладья французка", то есть и вариант первоначального текста Бранислава Милославлевича. Но текст, приведенный мной - на сегодняшний день наиболее часто исполняемый. Этот русский перевод мне известен. В нем много недочетов и логических нестыковок. Например, корабль не может покидать порт, находясь "в море". Сомнительно сочетание "молиться молитвой" и "след подводной лодки". И окончания существительных типа "мыслию" и "братий" - не соответствуют правилам современного русского языка.

/9.12.2011/ гость:
есть еще такой вариант перевода: ЛАЂА СЕ КРЕЋЕ ФРАНЦУСКА 1 Море је плаво, широко, Широко, плаво, дубоко. Нигде му краја видети, Не могу мисли поднети. 2 Лађа се креће француска, Са пристаништа солунска, Транспорт се креће Србади, Србади браћа рањени. 3 Сваки се војник борио, У рову славу славио, Срећан се Богу молио, Да би се кући вратио. 4 Радости нема ни за трен, Наиђе швапски сумарен, Сви моле светог Николу, Његову силу на мору. 5 Путујем тужан, жалостан, Помислих: Боже, нисам сам, И моја браћа путују, Да са мном заједно тугују. Синее море широко, Синее море глубоко, Края от края не видать, Мыслию далей не обнять. В море корабль французский Порт покидал солунский. Судно последний гудок дает, Раненых братий – сербов везет. Каждый сражался храбро солдат, Празднуя Славу под гром канонад Каждый молился молитвой простой, Чтобы ему возвратиться домой. Только отрады нет и нет, Лодки подводной заметили след. Молятся братья: поспешай, Ты помоги нам, святой Николай! Раненый, скорбный, но живой Я не один – мои братья со мной, Вместе нам горе горевать, Вместе на Бога уповать!

/8.12.2011/ гость:
Лучше бы было в русском варианте оставить ТАМО, вместо ТАМ ВОТ

/8.12.2011/ Константин Филатов:
Уверяю Вас, что от исполнения этих сербов Вы получите гораздо более удовольствия, чем от моего пения. Слух у меня есть, а вот с голосом - не все так просто. Однако если мы с Вами как-нибудь соберемся за столом, то после "третьей чаши" я Вам обязательно спою.

/7.12.2011/ Автору:
Ну так, пожалуйста, спойте сами, что ж на сербском ставить...

/7.12.2011/ Константин Филатов:
Я пел, все прекрасно ложилось... А какие строки у Вас не получаются?

/7.12.2011/ Константин Филатов:
Я пел, все прекрасно ложилось... А какие строки у Вас не получаются?

/7.12.2011/ Константин Филатов:
Потому, что сами сербы так пишут. У них в ходу и кириллица и латиница - два алфавита, приспособленные под фонетику сербского языка. И некоторые сербские кириллические буквы не поддерживаются общеупотребительными компьютерными системами.

/7.12.2011/ ?:
Пробую спеть на русском, что-то никак не ложится на музыку

/7.12.2011/ гость:
Почему на сербском пишете латиницею?